Початок нашої детективної історії тут: Казковий детектив: як я намагалася викрити шкідливі казки.
Рокам до трьох-чотирьох діти виростають з малишових казок про ріпку і Колобок, знають Чуковского напам’ять і готові до освоєння нових горизонтів. І не лише літературних. Психологи називають вік 4-6 років золотим. Криза трьох років завершується формуванням власного Я, і настає стадія активного наповнення цього Я змістом. У дитини починає формуватися світогляд, він стає дійшлим почемучкой, розширює круг своїх інтересів, ускладнює ролеві ігри, експериментує з мовою. Саме у цей період, як правило, у дитини з’являються перші страхи. Темрява, висота, шум, жучки-павуки, Баба-яга — предметом тривоги може стати все, що завгодно. Це пов’язано з інтенсивним розвитком логічного мислення дитини і його підвищеною емоційністю. Адже він здійснює нові відкриття щогодини!
Яку функцію в цей період повинні виконувати казки? Чи є серед них такі, де лиходії не страшні(а раптом у дитини фобія розвинеться?!), а герої перемагають цих лиходіїв як-небудь делікатно, без болю і крові? Приблизно так я роздумувала, підбираючи моєму малюкові книжки на вирощування. Начитавшись рекомендацій психологів, я дуже сподівалася, що мені допоможе формула правильної казки для дошкільника:
— в ній має бути мораль
— місце дії повинне мати істотну дистанцію від навколишнього світу, щоб страхам і переживанням за героїв було важче перескочити з вигаданого в реальний світ
— має бути чітка полярність персонажів і характерів. Любов/ненависть, скупість/жадність, доброта/жорстокість, покірність/бунт, убогість/багатство і т. д.
— добро і справедливість повинні перемагати.
Питання планетарного масштабу
У вітчизняній педагогіці практикується роками схема, що пропрацювала.
1. З дитинства дитина знайомиться з російськими народними казками.
2. В основному цей обмежується Шарлем Перро і братами Гримм, основа творчості яких саме фольклор.
3. Молодшим школярам вже рекомендуються для прочитання авторські казки Андерсена, Пушкіна, Коллоди, Линдгрен і навіть дещо з Гофмана.
Зрозуміло, в століття Інтернету ми з вами можемо істотно коригувати цю схему. Зараз батьки підкованіші в питанні розвитку дітей, благо є доступ до інформації про самі різні методики.
Але материнське серце розставляє пріоритети по-своєму.
Сьогодні жалісливі батьки вилучають з казкового репертуару дошколенка і Перро, і Гримм, бажаючи захистити дитя від переживання жорстоких сцен, якими рясніє їх проза. Це казки, на яких виросли ми усі. Читаю форуми обурених матусь, і стає ніяково. Обговорюються Попелюшка, Мальчик-с-пальчик, Гензель і Гретель, Спляча красуня, Червона Шапочка. Спочатку форумчане діляться своїми враженнями від жахів, які зустрічаються в цих казках, і тут же не розуміють, чому вони не помічали усього цього, коли самі були дітьми? Може вони з’явилися в нових редакціях і перекладах? Зовсім немає. Просто діти і дорослі живуть на різних планетах. Наше завдання населити планету дитини мешканцями, які берегтимуть і розвиватимуть її. Персонажі казок для нього зараз найбажаніші гості, але далеко не все.
Чим древніша версія народної казки, тим більше в ній всяких жорстокостей. Але у випадку з Шарлем Перро і братами Гримм опора лише на хронологію може ввести в оману. Перро жило на сто років раніше, але його казки набагато цивілізованіші, ніж у братів Гримм. Притому, що сюжети часто одні і ті ж. Тут потрібно пам’ятати, що у авторів були різні цілі. Гримм діяли як учені, збирачі німецького фольклору. Для них було важливо максимальне точно зберегти те, що передавалося з вуст у вуста упродовж віків.
Шарль Перро теж вчений, академік, записував чарівні оповідання годувальниць і прислуги, щоб потім розповідати своїм дітям. Пізніше він вирішив їх видати. Народні казки в обробці Перро були майстерно адаптовані для дворянського круга. Французька знать із задоволенням читала в новій витонченій стилістиці знайомі сюжети, що досі вважалися низьким жанром. Перро осучаснило мову і наділило персонажів вишуканістю манер, модним одягом, а інтер’єри відповідним убранням. Збірка, що прославила Перро, містила всього 9 казок, і кожна була забезпечена віршованою мораллю у кінці. Воно адресувалося швидше дорослим читачам, можливо тому, що діти автора на той час були цілком зрілими людьми.
Попелюшка з характером
Попелюшка — найзнаменитіша казка, її сюжет досі надихає письменників, режисерів, драматургів, композиторів на нові варіації твору. Практично у кожного народу є схожа історія, наприклад староєгипетська, з фараоном і втраченою сандалею.
Версію Шарля Перро ми з вами знаємо з дитинства, а німецьку Попелюшку — далеко не все. У братів Гримм дівчина, страждаючи від принижень мачухи і сестер, регулярно приходить на могилу своєї матері. Там живе голубка-чарівниця, яка і допомагає Попелюшці потрапити на бал, забезпечивши її одягом і каретою. Королівський бал триває три дні, і всякий раз Попелюшка устигає покинути Принца до того, як чари розсіються. Під час третьої втечі дівчина втрачає туфельку. Голубка і далі допомагає Попелюшці. Щоб втиснути ніжку в туфельку, одна з сестер відрубує собі палець на нозі, інша — п’яту. Пташка всякий раз застерігає Принца:
Подивися, подивися
Черевичок-то увесь в крові.
Сестрам і потім доводиться несолодко. Коли вони приходять на весілля до Попелюшки, на них нападають птахи, які викльовують злочинницям ока. Ця версія експресивніша, і чесно кажучи, мені подобається більше. Попелюшка тут не просто покірно зносить утиску домашніх, вона має свої бажання і навіть особисте життя — знаходить час ходити на могилу матері. Вона не бездумно виконує роботу, а знаходить способи полегшити завдання — просить горлиць допомогти їй перебрати сочевицю.
У версії Перро дівчина куди більше пасивна, вона покірливо пливе за течією. Фея, з’явившись нізвідки, допомагає Попелюшці впоратися з домашніми справами. Потім, подібно до мачухи, фея використовує виконавчу сирітки, віддаючи накази: знайди гарбуз, принеси мишоловку, заглянь за лійку і знайди ящірок. Ініціативу бідолаха проявляє лише тоді, коли відчуває свою силу над іншими людьми: на балу пригощає сестри апельсинами, а після весілля влаштовує їх долю, видавши заміж за знатних придворних. Втім, такий підхід до опису характеру Попелюшки цілком відповідає тій моралі, яку Перро підносить у фіналі :
Чого вже краще, знаємо самі
Славитися мудрецями, сміливцями
Розкішніше бути, чим перший франт
Мати який-небудь талант
Визначений небесами.
Усе це можна заслужити
Але кращі дари пребудут даремні
Поки не надумається за нас поворожити
Хоч кумонька, хоч кум люб’язний.
Одним словом, будь ти хоч розумницею-розумницею, без потрібних зв’язків, навіть чарівних, нікуди не проб’єшся. А що ви хотіли почути від людини, яка усе життя полягала при дворі короля? Радянський фільм(з Яниной Жеймо і Фаиной Раневской) пропонує інше виведення: Зв’язки зв’язками, але вони не допоможуть зробити ніжку маленькою, а серце великим і добрим.
Чому я так детально зупиняюся на характері героїні? Тому що у психологів є термін синдром Попелюшки. Тому що таємна надія на принца на білому коні сидить в кожній жінці, як би вона цьому не чинила опір. Тому що, по одному образному зауваженню, ця казка — Біблія, на яку молиться кожна дівчина. Тому важливо не лише вибрати найбільш відповідний з вашої точки варіант казки, але і обговорювати прочитане з дитиною. Особливо з дівчинкою, тому що саме її ця казка розтривожить до глибини душі і, можливо, визначатиме деякі її вчинки надалі. Особисто мені в цьому відношенні буде набагато простіший — у мене син. Для хлопчика тут дається цілком однозначна установка — будь мисливцем, переверни усе королівство, але своєї мети досягни, вона того коштує.
Багатолика Червона Шапочка
Це, напевно, улюблена казка психоаналітиків. Вони із захватом аналізують її сексуальний підтекст. Заради побачення з ким мати посилає дочку в ліс на вірну загибель? Чому бабуся живе одна і так далеко, незважаючи на вік? Не інакше її відвідує той самий дроворуб! Вовк запрошує Червону Шапочку в ліжко — не інакше ця вказівка на втрату невинності. Шануєш їх трактування, і взагалі расхочется дитині цю історію розповідати.
Філологи говорять, що ще в XIV столітті в Європі розповідали подібну історію, що вражає своєю антигуманністю. У ній вовк бабусю не з’їдає. Він готує з її м’яса обід, а кров убитою стає напоєм. Замаскувавшись під стареньку, вовк зустрічає дівчинку пропозицією підкріпитися з дороги. Малятко погоджується. Кішка намагається попередити її про істинні інгредієнти блюда, але вовк запускає в неї дерев’яним черевиком і вбиває. Нічого непідозрююча дівчинка ситно їсть і лише потім починає розпитувати бабусю про величину лап, очей, вух і зубів. Перед тим, як проковтнути свою жертву, вовк розкриває їй секрет смачного пригощання. От і все. І після цього ми ще вигукуємо: Ах, у фіналі вовка вбивають, хіба можна про це читати дитині!. На щастя, тепер в магазинах такий варіант казки навряд чи зустрінеш.
Якщо підступний вовк отримав за заслугами, означає перед вами версія братів Гримм. Якщо все закінчується з’їденням дівчинки, — казка Шарля Перро.
Зупинюся на останній детальніше. Саме він наділив дівчинку головною її ознакою, що стала ім’ям — червоною шапочкою. Тільки у оригіналі це звучало шаперон, накидка з капюшоном. Її бабуся з мамою подарували дівчинці, щоб завжди тримати її в полі зору, тому що завжди вона вибирала щонайдовшу і звивисту дорогу. А вже якщо мати посилала її куди-небудь з дорученням, то чекати її доводилася дуже довго. А ще вона любила заговорювати з кожним, хто зустрічався їй на шляху, навіть зовсім з незнайомими. Мати посилає Червону Шапочку до бабусі, яка несподівано захворіла, і їй потрібні були ліки. Знаючи про натуру дочки, що захоплюється, мати налякала її зустріччю з вовком, якщо та зійде із стежини. Спокусившись лісовими ягодами, Шапочка все-таки сходить із стежки, тут же зустрічає сірого хижака і вигукує: Ой, як ви мене злякали. Я вже думала, що ви і є той самий страшний вовк.
Сумний фінал Перро доповнює мораллю про дволикість спокусників :
Діточкам маленьким не без причин
(А вже особливо дівицям
красуням і пустункам)
В дорозі зустрічаючи усіляких чоловіків
Не можна розмов підступних слухати, —
Інакше вовк їх може з’їсти.
Сказав я: вовк! Волков не визнати
Але між ними є інші
Шахраї, настільки продувочні
Що, солодко виділяючи лестощі
Дівочу охороняють честь
Супроводять до будинку їх прогулянки
Проводять їх бай-бай по темних закутках.
Але вовк, на жаль, чим здається скромніше
Тим він завжди лукавіший і страшніший!
Цікаво, як видозмінилася казка за одне століття, крім того, що перекочувала з однієї країни в іншу. У версії братів Гримм дівчинка вже має звичне нам ім’я, її і бабусю рятує дроворуб, а мотиви небезпечної прогулянки через ліс втрачають свою переконливість(бабуся не хвора, їй просто потрібно віднести гостинець). Страта вовка — основна претензія до цієї мирної начебто версії. Дроворуб розпорює вовкові черево, і звільнена Шапочка набиває хижака каменями, щоб потім втопити. У інших варіантах знаряддям помсти стають гаряча смола, яма з вогнем і інші жахи.
Самий час визначитися для себе, який варіант має ціннішу у вихованні дитини мораль — бути з’їденим за неслухняність і легковажність, подібно до Колобка, або, залишитися в живих за рахунок смерті вовка, який схитрував, тому що був голодний.
Великі проблеми маленького хлопчика
Мальчик-с-пальчик. У кожного народу є казка про сміливого і кмітливого ліліпута. Незалежно від варіантів, основна мораль в них загальна — малий золотник, та доріг. Тому відповідну версію вибрати відносно просто. У братів Гримм я бачила дві різні казки. У одній маленький герой — єдиний син. Його відносить потік пари від казанка в пічну трубу назустріч безлічі пригод. Він допомагає розбійникам красти, потім його проковтує корова, потім він потрапляє всередину ковбаси. Після багатьох поневірянь герой повертається до батьків. У другій казці Мальчик-с-пальчик кожного разу так вправно допомагає в повсякденних справах батьку, що знаходяться охочі викупити хлопченя з сім’ї. Піддавшись умовлянням сина, батько кілька разів продає малятко в чужі руки, після чого всякий раз хитрий синок знаходить способи повернутися додому. Ця версія дуже схожа з тією, що записав Афанасьєв для своєї збірки. Тільки тут вам може не сподобатися спосіб народження малюка : стара шаткувала капусту і ненавмисно відрубала собі мізинець, він те і перетворився на маленького хлопчика.
У версії Шарля Перро Мальчик-с-пальчик — молодший син у багатодітній сім’ї. Коли дітей стає нічим годувати, батьки залишають їх в лісі. Завдяки винахідливості малятка брати знаходять дорогу додому. Але ось знову настають важкі часи, і батьки повторюють спробу позбавитися від синів. Після блукань по лісу ті потрапляють у будинок до людоїда. Вночі Мальчик-с-пальчик надіває шапочки братів на сплячих дочок людоїда. Лиходій, в темряві прийнявши дочок за хлопчиків, перерізує ним глотки. Далі слідує гонитва розлюченого дітовбивці за хлопченятами, але кінець у казки все-таки щасливий.
Особисто мені подобається саме цей варіант. Ось чому:
1. Пригоди тут не пов’язані з попаданням героя в чийсь шлунок. Казка позбавлена неприємних фізіологічних подробиць типу поїдання вовком тельбуха позбавленої життя корови.
2. Героєві не доводиться красти.
3. Він не є єдиною дитиною в сім’ї. Основний мотив його винахідливості полягає не в порятунку власної персони, а в турботі про таких же безпорадних дітей, як він.
4. У казці є чарівні елементи, наприклад, семимильні чоботи.
5. Практичне знання — щоб знайти зворотну дорогу в лісі, залишай мітки.
6. Окрім малий золотник, та доріг є ще одна важлива мораль — не рій іншому яму, сам в неї потрапиш. Мається на увазі епізод з людоїдом і його дочками. Є прекрасний переказ Мальчика-с-пальчика Бориса Дехтерева(в основному його знають, як ілюстратора дитячих книг). Там людоїд не вбиває дівчаток, а засовує в мішок і відносить в підвал, а на ранок розуміє, що трохи не приготував на сніданок власних дітей.
7. Епізод з батьками, що залишили в лісі дітей із-за голоду, — привід обговорити з дитиною сувору історичну правду. Роки, на які припав вихід казки у світ, були голодними практично для усієї Європи із-за природних катаклізмів. Додамо до скрутного становища простолюдинів украй грубі устої того часу. У результаті, у разі лих жертвувати доводилося тими, хто слабкіший, у тому числі дітьми. Жалість до персонажів — корисне почуття.
Чому я навчилася, вибираючи казки
— Раніше я була націлена на купівлю великих збірок казок того або іншого письменника. Але тепер відмовилася від цієї думки. Нехай в книзі буде три-п’ять казок, та зате я зможу детально вивчити ілюстрації, якість перекладу і список пропонованих творів. А то моя подруга, читаючи 5-річній дочці барвистий том братів Гримм, вимушена нишком перегортати неправильні казки. Наприклад, про дівчину без рук або про маленький саван. Те ж саме торкається збірок Шарля Перро, куди дуже люблять включати казки для різних віків. Навіщо дошкільникові Синя Борода, якщо можна знайти зовсім іншу, менш криваву казку з тією ж самою мораллю про згубність надмірної цікавості?
— Коли постане питання про купівлю казки з бродячим сюжетом, схожим в різних країнах, я виберу виклад вітчизняного автора. Наприклад, Красуню і чудовисько корисніше читати у варіанті Аксакова Яскраво-червона квіточка. А Белосніжка і Спляча красуня(сюжет майже однаковий), на мій погляд, поступається Казці про сплячу царівну і сім багатирів Пушкіна. До речі, його Золота рибка — теж перекладення, у Гримм є схожа історія Про рибалку і його дружину. Мій патріотизм легко з’ясовний. Врешті-решт, заморські варіанти дитина завжди встигне упізнати по мультиках Диснея.
— Ми робимо з дитиною зарядку, зміцнюємо імунітет за допомогою загартування, водимо на щеплення — усе це спрямовано на розвиток фізичного здоров’я. Душевна рівновага теж потребує регулярного загартування і тренування. Такими для дитини є найрізноманітніші переживання, які він випробовує під час гри, читання, перегляду мультиків. Давай разом боятися, — пропонує котеня Гав своєму другу Кульці. І приятелі спільно переживають грозу. Звичайно, вона не остання в їх житті, але кожен наступний привід для переляку сприйматиметься стійкіше. Діти самі прагнуть випробовувати себе на міцність. Ще трохи і вони самі розповідатиму один одному шкільні страшилки про зелені пальці, червону ногу і чорне простирадло. Дорослі адже дивляться трилери і ужастики, щоб полоскотати собі нерви. Насправді в розумних дозах такі фільми мають дієвий психотерапевтичний ефект.
— Дуже часто дітей лякають не самі казки, а ілюстрації до них. Художники неначе змагаються, хто страшніше зображуватиме Бабу-ягу або точніше покаже, як саме безглуздий цар зварився в котлі(Коник-горбоконик). Дитина прекрасно сам намалює у своїй уяві усі ці подробиці і, повірте, вийде зовсім не так страшно, як ми собі уявляємо. Це дорослі знають, що буває, коли когось сунуть у вогонь або відрубують голову. Ми з вами відразу представляємо цілком реальні сцени насильства під час читання деяких казок, а у дитини немає такого досвіду. Він уявляє собі лиходія страшним рівно настільки, наскільки готовий сам впоратися зі своєю боязню. А картинка для нього — майже реальне втілення персонажа. Він легко повірить, що лиходій виглядає саме так, як намальовано, і може почати боятися саме книжки. На жаль, такі випадки зустрічаються нерідко.
— Під час читання спостерігайте за дитиною. Обговорюйте, які моменти його зачепили і чому. Якщо дитина раптом крикнула або заплакала, постарайтеся з’ясувати причину як можна точніше. Не закінчуйте читання на кульмінації або фіналі, який викликав гостру реакцію дитини. Прощатися з книжкою необхідно на позитиві.